Sí, la Unión Europea quiere el multilingüismo. Sí, efectivamente, la diversidad de lenguas es una ventaja. Sí, el objetivo oficial es que cada europeo sepa dos idiomas (además de su lengua materna).
¿Pero da la Unión Europea un buen ejemplo de multilingüismo en su propia política de comunicación?
Leer más El enfoque de la Unión Europea sobre el multilingüismo en su propia política de comunicaciones
MIME es el acrónimo inglés de «Mobility and Inclusion in Multilingual Europe», o "Movilidad e Inclusión en la Europa Multilingüe".
Leer más Informe "Vademécum MIME"
La última encuesta del Eurobarómetro sobre las lenguas se realizó en 2012. Se preguntó a los europeos por las lenguas que dominan o que consideran importantes para ellos o sus hijos. Los informes estaban sólo en inglés, francés y alemán.
Leer más Eurobarómetro EBS386 "Los europeos y sus lenguas" (2012)
Durante el verano de 2018, el Defensor del Pueblo de la Unión Europea realizó una consulta pública sobre el uso de idiomas en los servicios de la Unión Europea. Solo había un documento para ayudar a los europeos a responder (además de varias leyes en todos los idiomas oficiales). Este documento, producido bajo la dirección de Michele Gazzola, estaba solo en inglés: "Estrategia para el multilingüismo: ventajas y costos".
Leer más Estrategia europea para el multilingüismo: beneficios y costes